Sites internet insolites Vidéos Mini-jeux Fêtes

Fêtes
Traduction des chansons de la Sainte Lucie
Par Guillaume Willemetz


Lucia
Så mörk är natten i midvintertid. / La nuit est si noire au milieu de l’hiver
Men se, då nalkas Lucia. / Mais regarde, voilà Lucia qui s’approche
Hon kommer, den goda, med ljuset hit./ Elle arrive, celle, qui nous apporte la lumière
Hon kommer med hälsning om julefrid. / Elle arrive, annonçant la paix de Noël
Hon kommer med ljus i sin krona. / Elle vient avec la lumière de sa couronne

I mörka natten i midvintertid / Dans la nuit noire au milieu de l’hiver
vi hälsa dig, väna Lucia. / Nous te saluons, chère Lucia
Välkommen, du goda, med ljuset hit. / Sois la bienvenue, toi, qui nous amène la lumière
Välkommen med hälsning om julefrid. / Sois la bienvenue, annonçant la paix de Noël
Välkommen med ljus i din krona. / Sois la bienvenue avec la lumière de ta couronne


Natten går tunga fjät
Natten går tunga fjät / La nuit va à pas lourds
runt gård och stuga. / autour des fermes et des maisons.
Kring jord, som sol'n förlät, / Autour de la terre, que le soleil a délaissé,
skuggorna ruva. / les ombres rôdent.
Då i vårt mörka hus / Alors dans notre sombre maison
stiga med tända ljus / se lève, avec des bougies
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.
Då i vårt mörka hus / Alors dans notre sombre maison
stiga med tända ljus / se lève, avec des bougies
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.

Natten är stor och stum. / La nuit est vaste et muette
Nu hör! det svingar / Écoutez ! On entend
i alla tysta rum / dans toutes les pièces silencieuses
sus som av vingar. / comme un bruissement d’ailes.
Se på vår tröskel står / La voilà debout sur notre seuil
vitklädd, med ljus i hår / toute de blanc vêtue, et la tête couronnée de lumière
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.
Se på vår tröskel står / La voilà debout sur notre seuil
vitklädd, med ljus i hår / toute de blanc vêtue, et la tête couronnée de lumière
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.

Mörkret skall flykta snart / L’obscurité va bientôt fuire
ur jordens dalar. / les vallées de la terre.
Så hon ett underbart / Alors elle nous dit
ord till oss talar. / des mots merveilleux.
Dagen skall åter ny / Le jour va de nouveau
stiga ur rosig sky. / se lever dans la nuée rose.
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.
Dagen skall åter ny / Le jour va de nouveau
stiga ur rosig sky. / se lever dans la nuée rose.
Sankta Lucia, Sankta Lucia. / Sainte Lucie, Sainte Lucie.


Staffan Var en stalledräng
Staffan var en stalledräng. / Staffan était un garçon d’écurie
Vi tackom nu så gärna. / Remercions le seigneur pour cela
Han vattna' sina fålar fem, / Il donna à boire à ses 5 chevaux
Allt för den ljusa stjärna. / Tout pour l’étoile brillante
Ingen dager synes än, / On ne voit pas encore le jour se lever
Stjärnorna på himmelen de blänka. / Les étoiles dans les cieux étincellent

Bästa fålen apelgrå / Les meilleurs chevaux gris-pommelés
Den rider Staffan själf uppå / Staffan les monte lui-même

Nu är eld uti var spis, / Maintenant le feu illumine la cheminée
julegröt och julegris, / Porridge de Noël et cochon de Noël

Nu är fröjd uti vart hus, / Maintenant la joie est à la porte de notre maison
julegröt och juleljus, / Porridge de Noël et cochon de Noël


Lusse Lelle
Lusse Lelle, Lusse Lelle /
elva nätter före jul / Onze nuits avant Noël
Nu äro vi hitkomna / Maintenant nous y sommes arrivés
så näst före jul / Un peu avant Noël


God morgon mitt herrskap
God morgon mitt herrskap, här kommer lussebrud / Bonjour Mesdames Monsieurs, voici la Lucia
Hon kommer till er med stor ära / Elle vient vers vous avec beaucoup d’estime
Lucia sig påminner att få roa er en stund, / Lucia aimerait vous divertir un moment
om hon er vid hälsan finner i denna morgonstund / Elle espère vous trouver en bonne forme ce matin
Stånden upp nu mitt herrskap och ät och må väl / Levez vous, Mesdames et Monsieurs, mangez et sentez vous bien
Det fröjdar Lucia av hjärtat / Lucia s’en réjouit
Hon önskar eder alla en fröjdefull jul / Elle vous souhaite un joyeux Noël
Från olyckor alla bevara eder Gud. / que Dieu vous protège de toutes les infortunes


Nu tändas tusen Juleljus
Nu tändas tusen juleljus / Maintenant mille bougies de Noël sont allumées
på jordens mörka rund. / sur la Terre sombre
Och tusen, tusen strålar ock / Et des milliers, des milliers scintillent aussi
på himlens djupblå grund. / sur le sol du paradis profondément bleu

För över stad och land i kväll / Et à travers la ville et la campagne ce soir
går julens glada bud. / Le joyeux message de Noël plane
Att född är herren Jesus Krist, / Que notre seigneur Jésus Christ est né
vår frälsare och gud. / Notre sauveur et dieu

Du stjärna över Betlehem, / Tu étoiles Betlehem
låt ditt milda ljus / Laisse ta douce lumière briller
få lysa in med hopp och frid, / Pleine d’espoir et de paix
i varje hem och hus. / dans chaque foyer, dans chaque maison

I varje hjärta kallt och mörkt, / Dans chaque coeur froid et sombre
sänd du en stråle blid, / tu envoies un rayon de lumière
en stråle av Guds kärleksljus, / un rayon de l’amour de Dieu
i signad juletid. / pendant la période bénie de Noël


Tomtarnas Julnatt
Midnatt råder, / Minuit règne,
tyst det är i husen, / C'est calme dans les maisons,
tyst i husen. / Calme dans les maisons.
Alla sover, / Tous dorment,
släckta äro ljusen, / Les bougies sont éteintes,
äro ljusen. / Bougies éteintes.

Se, då krypa /Regarde, ils arrivent
tomtar upp ur vrårna / Les lutins sortent des coins,
upp ur vrårna, / Des coins,
lyssna, speja, / Ils écoutent, surveillent,
trippa fram på tårna, / Avancent sur la pointe des pieds,
fram på tårna. / Sur la pointe des pieds.

Snälla folket / Les braves gens
låtit maten rara, / Ont laissé de la bonne nourriture
maten rara, / De la bonne nourriture,
stå på bordet / Sur la table
åt en tomteskara, / Pour la bande de lutins,
tomteskara. / Bande de lutins.